“Whatever it is” / “be that as it may” ( sea comes from ser, “to be”).ĭon’t feel limited just to these though. “Whatever you think” ( pienses comes from pensar, “to think”) and “Whatever you do” ( hagas comes from hacer, “to do”) Here’s a few other examples that follow this format which we quite like: To make your own expressions of this sort, you need only plug in the third person (he/she/it) of the present subjunctive of any verb into the following format:ġ) SUBJUNCTIVE + LO QUE + SUBJUNCTIVE – for “whatever…” expressionsĢ) SUBJUNCTIVE + DONDE + SUBJUNCTIVE – for “wherever…” expressions So, the sentence “whatever you say, they’ll never believe you” would, then, become digas lo que digas, no te van a creer nunca, while “you won’t be able to convince me, whatever you say” would be digas lo que digas, no me vas a convencer. The translation of “whatever you say” would be digas lo que digas (with digas coming from the verb decir, “to say”). That is: “wherever you go, I’ll always be thinking of you”. Volume_muteVayas donde vayas, siempre te estaré pensando After a tearful airport goodbye, you get on the plane and, glancing at your phone, see you’ve received the following message: In doing so, you’ve got to leave your recently acquired local boy/girlfriend behind. Imagine that you’ve reluctantly decided to carry on with a long-planned South American backpacking trip, after having stopped for six months in Buenos Aires to study some Spanish. Let’s use a more touching example to illustrate this one. Wherever you goĪ very similar expression to the above is vayas donde vayas, the local version of “wherever you go” ( vayas, as you may well already know, is what happens to the verb ir, “to go”, once you’ve put it through the subjunctive generator). In other words, “download our app and stay up-to-date with the news, wherever you are”). In other words, we start with the relevant verb “to be” and change it from estar to esté (or estés) and use this as the basis of the full expression estés donde estés.įor instance, you could well see an advert in a Spanish paper, encouraging you to download their news app, that contains the expression: Descarga nuestra app y manténte informado, estés donde estés. The sentence construction process is fairly similar if we want to make the Spanish version of “wherever you are”. Spanish for: “Whatever happens, you can’t get back with your ex”. Pase lo que pase, no puedes volver con tu ex volume_mute ‘Just like old times’, he claims.įearing his buddy is about to slide back into a relationship that was always heavy on conflict and drama, he advises that: In our second example, a guy is telling his friend about how he ran into his former girlfriend on the street the other day and that they got on really well again. Which would be: “Tomorrow I will make it to the gym, come what may”. Volume_mutePase lo que pase, mañana sí voy a ir al gimnasio As she settles into another night loafing around watching TV, she promises to herself that: In the first, our assistant is trying to drop a few pounds, but appears to be struggling with motivation. This forms the basis of the Spanish expression pase lo que pase - literally meaning something like “occur whatever may occur”, but probably more usefully thought of as: “whatever happens”.Īs ever, we’ve found a couple of willing volunteers to show how this’d work in some real life situations. We’ll start off with how to transform the English phrase “whatever happens” or “come what may” into Spanish.įirst, you’ll need to take the verb for “to happen” ( pasar) and apply some of that subjunctive magic to make pase (the third person, present of the subjunctive for the verb pasar, if you like such labels). Just memorise a few of the below and you’re away. The good news is that you can use this trick even if you’re still at the early stages of learning and haven’t yet got the slightest clue what the subjunctive is (we’ve all been there). Here, we’re not going to review the well-trodden ground of grammar rules for the subjunctive, but instead look at one little language trick that draws on this much maligned linguistic ’mood’ to allow you express something in Spanish you otherwise could not.Īfter reading these few lines, you’ll know how to make the Spanish equivalents for English phrases like “whatever you do”, “whatever you say”, “whatever happens” and “whenever it is”. Knowing when to use it, and when to not, is the cause of no end of headaches for language learners. It’s the stuff of Spanish students’ nightmares.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |